Discussione:
"dai d'illusi smammai"
(troppo vecchio per rispondere)
MoRgAn - almost leaving
2005-03-28 12:54:57 UTC
Permalink
Che significa questo verso nella canzone Dune mosse di Zucchero?!

http://www.zucchero.it/singoli/dune_mosse.html

MM
MoRgAn - almost leaving
2005-03-28 12:55:55 UTC
Permalink
Post by MoRgAn - almost leaving
Che significa questo verso nella canzone Dune mosse di Zucchero?!
http://www.zucchero.it/singoli/dune_mosse.html
Che poi, nella versione inglese dice "I've been losing my mind":

http://www.zucchero.it/singoli/dunes_of_mercy.html

MM
Butthole Spelunker
2005-03-28 17:47:20 UTC
Permalink
"MoRgAn - almost leaving" <***@hotmail.com> ha scritto nel
messaggio
Post by MoRgAn - almost leaving
Post by MoRgAn - almost leaving
Che significa questo verso nella canzone Dune mosse di Zucchero?!
http://www.zucchero.it/singoli/dune_mosse.html
http://www.zucchero.it/singoli/dunes_of_mercy.html
Mi sa che la risposta te la sei già trovata da sola:
"Losing my mind" e "illusi smammai" suonano molto simili.
Sarà partito dalla frase inglese per poi arrivare a quell'insensato verso in
italiano.


Saluti
BS
MoRgAn - almost leaving
2005-03-28 20:50:19 UTC
Permalink
Post by Butthole Spelunker
messaggio
Post by MoRgAn - almost leaving
Post by MoRgAn - almost leaving
Che significa questo verso nella canzone Dune mosse di Zucchero?!
http://www.zucchero.it/singoli/dune_mosse.html
http://www.zucchero.it/singoli/dunes_of_mercy.html
"Losing my mind" e "illusi smammai" suonano molto simili.
Sarà partito dalla frase inglese per poi arrivare a quell'insensato verso in
italiano.
Io avevo sempre pensato che dicesse "I've been losing my mind". Oggi
pomeriggio, però, il mio ragazzo mi fa: ma che dice Zucchero in Dune
mosse? Io gli comunico la mia opinione, poi cerchiamo su Google e
troviamo la perla in oggetto. Poi lui si ricorda che esiste una versione
inglese della stessa canzone e troviamo il testo. Ora mi dico: in genere
Zucchero non fa una canzone in italiano e poi la rifa in inglese? Non
riesco a pensare che l'abbia scritta in italiano con quella frase
insensata. E perché non lasciare in inglese quel verso anche nella
versione italiana?

Vabbuò questi pasquali senza risposta.

MM

Loading...